Bungie.net Community
This topic has moved here: Subject: Ehi Bungie, about your aerospace motto...
  • Subject: Ehi Bungie, about your aerospace motto...
  • Pages:
  • 1
  • 2
  • of 2
Subject: Ehi Bungie, about your aerospace motto...

Hello! I'm Bunie.net's resident medical student (hell i'm sure there are more but I'm the only one who openly declares it!) I love my emblem, and I am periodically active.
I have a Twitter


Posted by: CairoCat

Posted by: Maimum FEAR
Let's all argue about a dead language.


Obviously it's still being used. -__-


Oh yeah it still used! when i walk into my local convenience store, i ask for my three chickens and pint of mead in latin!

  • 07.09.2011 2:21 PM PDT


Posted by: HeyBlade789

Posted by: CairoCat

Posted by: Maimum FEAR
Let's all argue about a dead language.


Obviously it's still being used. -__-


Oh yeah it still used! when i walk into my local convenience store, i ask for my three chickens and pint of mead in latin!


...did I say that? Obviously, you are coming with an opinion and then looking to back it up with facts. This is no way to learn anything.

  • 07.09.2011 2:29 PM PDT

My name is from Star Wars. Now you know.

Feel free to follow me on my twitter and stalk me.

Well my 3 years of Latin really paid off as I totally missed that.

  • 07.09.2011 2:32 PM PDT

δόξει τις ἀμαθεῖ σοφὰ λέγων οὐκ εὖ φρονεῖν.

Euripides, Bacchae. 480.


Posted by: DarthGalm

Posted by: Heliossoileh1
I love it when people come here to correct Bungie on the grammar of this "motto" yet exhibit decidedly average English grammar themselves, e.g.:

Also, if you did want to use audacia as a plural noun, you still made a mistake, as "audacia, ae" is a "singularia tantum", this means that there's only the singular form of the noun, without the plural.

This is indicative of the linguistic quality of your entire post. Learn your native language before you try to lecture on an ancient one to others. Oimoi!


Well, I speak Italian as my native language, English, French, I study Latin. Do you think it's easy? try for yourself to learn all those languages, and then come back, kid. Everyone understood, you're the only one so retarded to not understand what I say. Learn Latin, and you'll understand Bungie is wrong.


Why are you calling me "kid"? I can understand what you're saying, but your English is still too poor for you to be lecturing others on Latin, and this is evident even from the post to which I'm responding now.

I didn't deny that Bungie was wrong. Incidentally, I'm learning Attic-and you don't know Latin.

[Edited on 07.09.2011 2:41 PM PDT]

  • 07.09.2011 2:34 PM PDT

Twitter | Nothing


Posted by: CairoCat

Posted by: Maimum FEAR
Let's all argue about a dead language.


Obviously it's still being used. -__-


Now let's argue about things that we know nothing about.

  • 07.09.2011 2:35 PM PDT

Hello! I'm Bunie.net's resident medical student (hell i'm sure there are more but I'm the only one who openly declares it!) I love my emblem, and I am periodically active.
I have a Twitter


Posted by: CairoCat

Posted by: HeyBlade789

Posted by: CairoCat

Posted by: Maimum FEAR
Let's all argue about a dead language.


Obviously it's still being used. -__-


Oh yeah it still used! when i walk into my local convenience store, i ask for my three chickens and pint of mead in latin!


...did I say that? Obviously, you are coming with an opinion and then looking to back it up with facts. This is no way to learn anything.


CairoCat, i was only joking, i didn't mean to cause offense, it was just a poke of fun, i wasn't trying to be argumentative.

  • 07.09.2011 2:35 PM PDT
  • gamertag: [none]
  • user homepage:

my gt is Godzillla....i just didnt link it properly

possibly deliberate

  • 07.09.2011 2:48 PM PDT

You are all constructs of my solipsist mind.

No, it's good grammar, there was a thread detailing it, quite in depth.

The short version:
Audax is an adjective with masculine, feminine, AND neuter forms. http://en.wiktionary.org/wiki/audax
Audacia is the plural accusative form of this adjective.
Per takes accusative.
In Latin, adjectives are often left without a noun. In these cases, the adjectives are translated "_______ deeds".

So, in the case of the motto, the translation is "Through audacious deeds to the stars." It works.

  • 07.09.2011 2:59 PM PDT
  •  | 
  • Exalted Legendary Member
  • gamertag: [none]
  • user homepage:

Posted by: Xizor14
Well my 3 years of Latin really paid off as I totally missed that.


You ought to have been recruited by Daniel Jackson and the SGC. :)

  • 07.09.2011 3:48 PM PDT
  • gamertag: [none]
  • user homepage:


Posted by: Heliossoileh1

This is indicative of the linguistic quality


Holy thesaurus batman!

  • 07.09.2011 3:53 PM PDT

[url*=http://www.pokecommunity.com/showthread.php?t=167323][i mg*]http://i427.photobucket.com/albums/pp351/Vrai_2/toxicpurp leuserbar.png[/img*][/url*]

one more reason to pay attention in latin class. one reason too little for me though.

  • 07.09.2011 3:57 PM PDT
  •  | 
  • Fabled Legendary Member

Join ODST Expeditionary Force for a more mature, friendly community!


Posted by: xNiGhThAwKx19
No, it's good grammar, there was a thread detailing it, quite in depth.

The short version:
Audax is an adjective with masculine, feminine, AND neuter forms. http://en.wiktionary.org/wiki/audax
Audacia is the plural accusative form of this adjective.
Per takes accusative.
In Latin, adjectives are often left without a noun. In these cases, the adjectives are translated "_______ deeds".

So, in the case of the motto, the translation is "Through audacious deeds to the stars." It works.
This.

OP, not to burst your bubble, but it has been discussed before, and the wording is correct.

  • 07.09.2011 3:59 PM PDT

Posted by: DarthGalm

Posted by: FeanorFenwe
Don't learn Latin! Ancient Greek was so much more fun! Greek has less cases of words but possibly more conjugations. But at least it doesn't have that irritating ablative!


Most of the languages spoken in Europe come from a mix of Latin and Greek (Romance languages), and even the Germanic languages have some words that derive from Latin and Greek.
The core language is Latin though...


You know I learned both, right? Along with good 'ole Attic Greek, I also got a small dabbling of Koine and Bronze Age (Mycenaean) Greek, but I outright hated Latin. I think translating Cicero really made me hate it. Though, Seneca's Medea wasn't too bad.

And if we are going to start the whole, well this is the root of everything arguement, then how come no mention of Indo-European?

  • 07.09.2011 5:06 PM PDT


Posted by: komark

Posted by: xNiGhThAwKx19
No, it's good grammar, there was a thread detailing it, quite in depth.

The short version:
Audax is an adjective with masculine, feminine, AND neuter forms. http://en.wiktionary.org/wiki/audax
Audacia is the plural accusative form of this adjective.
Per takes accusative.
In Latin, adjectives are often left without a noun. In these cases, the adjectives are translated "_______ deeds".

So, in the case of the motto, the translation is "Through audacious deeds to the stars." It works.
This.

OP, not to burst your bubble, but it has been discussed before, and the wording is correct.


This phrase isn't written by a native speaker, therefore it generates doubts, and has many interpretations.

Audacia seems to be used as a noun here, therefore it would be audaciam.
By considering a generic "deeds", translated with "acta", it would be correct.

But Latin writers would have never used a form like this.
They're very clear in what they write, and in 5+ years of Latin I've never found myself in a situation like this.
This is because the phrase is translated from English to Latin, and I can assure you that translating from your native language to Latin is very difficult.

I and my teacher keep saying that this is wrong.

  • 07.10.2011 5:26 AM PDT

╔═╦═╦═╦═╦╗╔═╗
║║║╦╠═╠═║║║═╣
║║║║║═╣═╣╚╣═╣
╚═╩╩╩═╩═╩═╩═╝
says Play safe

audacia

  • 07.10.2011 5:50 AM PDT

You are all constructs of my solipsist mind.


Posted by: DarthGalm

Posted by: komark

Posted by: xNiGhThAwKx19
No, it's good grammar, there was a thread detailing it, quite in depth.

The short version:
Audax is an adjective with masculine, feminine, AND neuter forms. http://en.wiktionary.org/wiki/audax
Audacia is the plural accusative form of this adjective.
Per takes accusative.
In Latin, adjectives are often left without a noun. In these cases, the adjectives are translated "_______ deeds".

So, in the case of the motto, the translation is "Through audacious deeds to the stars." It works.
This.

OP, not to burst your bubble, but it has been discussed before, and the wording is correct.


This phrase isn't written by a native speaker, therefore it generates doubts, and has many interpretations.

Audacia seems to be used as a noun here, therefore it would be audaciam.
By considering a generic "deeds", translated with "acta", it would be correct.

But Latin writers would have never used a form like this.
They're very clear in what they write, and in 5+ years of Latin I've never found myself in a situation like this.
This is because the phrase is translated from English to Latin, and I can assure you that translating from your native language to Latin is very difficult.

I and my teacher keep saying that this is wrong.
Nah, I've seen adjectives without nouns in poetic Latin. I can't find the post going into detail on it though. And audax is an adjective, so it works.

  • 07.10.2011 7:39 AM PDT

Five years older and wiser
The fires are burning, I'm fire, never tire
Slay warriors in the forests, and on hire

I want to learn latin now.

  • 07.10.2011 7:46 AM PDT


Posted by: xNiGhThAwKx19

Posted by: DarthGalm

Posted by: komark

Posted by: xNiGhThAwKx19
No, it's good grammar, there was a thread detailing it, quite in depth.

The short version:
Audax is an adjective with masculine, feminine, AND neuter forms. http://en.wiktionary.org/wiki/audax
Audacia is the plural accusative form of this adjective.
Per takes accusative.
In Latin, adjectives are often left without a noun. In these cases, the adjectives are translated "_______ deeds".

So, in the case of the motto, the translation is "Through audacious deeds to the stars." It works.
This.

OP, not to burst your bubble, but it has been discussed before, and the wording is correct.


This phrase isn't written by a native speaker, therefore it generates doubts, and has many interpretations.

Audacia seems to be used as a noun here, therefore it would be audaciam.
By considering a generic "deeds", translated with "acta", it would be correct.

But Latin writers would have never used a form like this.
They're very clear in what they write, and in 5+ years of Latin I've never found myself in a situation like this.
This is because the phrase is translated from English to Latin, and I can assure you that translating from your native language to Latin is very difficult.

I and my teacher keep saying that this is wrong.
Nah, I've seen adjectives without nouns in poetic Latin. I can't find the post going into detail on it though. And audax is an adjective, so it works.

I've seen this also. It's in the Cambridge Latin textbooks a lot but I can't come up with another example of it right now.

  • 07.10.2011 8:25 AM PDT

I'm a good bit jealous you've had the opportunity to study Latin. Every University I went attended (several) I was looking to take some classes for it. But those schools didn't offer it, unfortunately. Only one semester in high school was all I had, and it wasn't nearly enough.

  • 07.10.2011 8:44 AM PDT

Posted by: Great_Pretender
Case and point: don't worry about it. Girls start getting boobies pretty soon, and then you'll have plenty of other things to think about. Being an Inheritor is not a life goal.
-TGP-

Posted by: ApocalypeX
I want to learn latin now.

I don't. :P
Latin is dumd. No offense though. Also why are we arguing about spelling errors, Bungie is not a stupid company, before they trademark a phrase (that is trademarked right?) I'm sure they would research more extensively than google.

  • 07.10.2011 8:54 AM PDT

  • Pages:
  • 1
  • 2
  • of 2